понедельник, 2 мая 2011 г.

Грегори Корсо Верлибры (перевод Аллы Стратулат)

Грегори Корсо – один из наиболее ярких представителей литературы битников – направления возникшего в США в 1950-х годах. Главной идеологией бит-движения был протест против традиционных американских ценностей, таких как культ доллара, культ потребления, карьеризм и пр. 

Грегори Корсо
Все это нашло отражение в поэзии Корсо, которого основатель бит-движения Ален Гинзберг считал самым талантливым поэтом-битником. Как и все поэты-битники, 

Грегори Корсо писал верлибры. 

Верлибр Корсо саркастичен, часто циничен, и нередко – проникнут черным юмором. 

Небольшую подборку стихов Грегори Корсо специально для сайта  Верлибры и другое подготовила Алла Стратулат.


ТРИ 

(из сборника "День рождения смерти",1960,New Direction Publishing Co)

1.

Уличный певец болен
заполз в дверь, держась за сердце.
Одной песней меньше в шумный вечер.

2.

За стеной
пожилой садовник садит кустики
Молодой человек пришел
Подрезать забор

3.

Смерть плачет потому что смерть человечна
проводя весь день в кино, когда умирает дитя


ДРУГ

Друзей берегут
Друзей приобретают
И даже друзья утерянные будут друзьями обретенными
У него не было врагов, он всех их превратил в друзей
Друг умрет за тебя
Знакомые никогда не станут друзьями
Некоторые друзья хотят быть друзьями всех подряд
Есть друзья, которые разлучают тебя с друзьями
Друзья верят в дружбу - месть!
Некоторые друзья всегда хотят оказывать тебе услуги
Некоторые всегда хотят быть где-то РЯДОМ с тобой
Ты не можешь так поступать со мной, я твой друг
Давайте будем друзьями, сказал СССР
Старый Скрудж познал радость в Рождество без друзей
И ты, Брут
У меня много друзей, но иногда я ничейный друг

Большинство друзей мужики
Девушки всегда предпочитают друзей - мужчин
Друзья знают, когда ты в беде
Это то, чего они страстно желают!
Узы дружбы неделимы
Те, у кого нет друзей, и кто хочет их иметь - часто льстецы
Те, у кого есть друзья и кто не хочет их иметь - обречены
Те, у кого нет друзей и кто не хочет их иметь - величавы
Те, у кого есть друзья и кто хочет их иметь кажутся грустными людьми
Иногда я кричу Друзья - это бремя! Сумасшествие!
Это потеря твоего ЛИЧНОГО времени
Без друзей жизнь была бы другой, не несчастной
На небесах нужны друзья?


ДУХ

Дух 
это Жизнь
Он течет
сквозь мою смерть
бесконечно
как река
не боясь
стать морем



ЖЕНИТЬБА

       Жениться? И стать хорошим?
  Поразить девушку-соседку костюмом из бархата и фаустовской шляпой?
  Не води ее в кино, води на кладбища
    расскажи ей про оборотней и камертонные кларнеты
  потом желай ее, и целуй, и прочие ласки
  и она зайдет далеко, и я буду понимать, почему
не сердясь и восклицая: должно быть чувство! Чувство - это прекрасно!
  Вместо этого крепко обнять ее и облокотить на старый перекошенный могильный камень
и добиваться ее расположения всю ночь созвездий в небе -

Когда она представит меня родителям,
с прямой спиной и наконец уложенными волосами, стянутыми ленточкой,
  мне сидеть со сжатыми коленками на ее трехградусном диване
  и не спрашивать Где туалет?  

О, как неприятно для молодого человека, сидящего
в кругу ее семьи, и семья думает
Мы его не знаем! Он хочет заполучить нашу Мэри Лу!
После чая и домашней выпечки они спрашивают Чем вы занимаетесь?
Должен ли я им сказать? Понравлюсь ли я им тогда?
Скажут - хорошо, женитесь,
Мы теряем дочку, но мы приобретаем сына,-
  и могу ли я спросить уже тогда  Где у вас туалет?

О Боже, а свадьба! Вся ее семья и друзья
  и только кучка моих, бородатые попрошайки,
  только и ждут, как накинуться на еду и выпивку -
А священник! Смотрит пронзительно, будто я мастурбировал,
  спрашивая - берешь ли ты ее в законные супруги,
и я трепещу, что же сказать...
  Я целую невесту, и все эти чурбаны похлопывают меня по плечу
"Она твоя, приятель, ха-ха-ха"
И в их глазах разворачивается порнографический медовый месяц
Потом этот идиотский рис и похищение туфли,
Ниагарский водопад! Табуны таких же, как мы!
Мужья! Жены! Цветы! Шоколад!
  Все потоком стремящиеся в уютные отели


  Все будут заниматься одним и тем же ночью
  Равнодушный клерк - он знает, что будет ночью
Сидящие в коридоре - они знают, что
Посвистывающий лифтер, он знает
Все знают! Я почти готов не делать ничего!
Не спать всю ночь! Уставиться в лицо отельного служаки!
Крича: Я против медового месяца! Я против медового месяца!
О, я бы жил на Ниагаре вечно! В темной пещере под водопадом
Я бы сидел там, сумасшедший медовомесячник,
Изобретая способы разрушения брака, бич двоеженства,
святой развода -

    Но я должен жениться, я должен стать хорошим
  Как прекрасно будет приходить и видеть ее дома
и сидеть у камина, а она на кухне,
  в фартуке, молодая, красивая, с моим ребенком во чреве
и счастлива быть со мной настолько, что ростбиф подгорает,
бежит ко мне, и я встаю с моего кресла,-
Боже, каким хорошим мужем я буду! Да, я должен жениться!
Столько надо успеть сделать! Это вроде как пробраться в дом мистера Джонса
  Поздно ночью, и набросать сверху его клюшек для гольфа книги норвежца
  как повесить фотографию Рембо на машину для стрижки травы
  как приклеить почтовые марки с Танну Тува на деревянный забор
  как когда миссис Доброе Сердце приходит собирать деньги в ящичек благотворительности
Схватить ее и сказать, что на небе неблагоприятные знамения!
А когда появляется мэр в надежде заполучить мой голос, сказать ему
Когда же ты остановишь идиотов, убивающих китов?
А когда приходит молочник, оставить ему записку в бутылке
Пыльца пингвинов, привези мне пыльцу пингвинов, я хочу пыльцу пингвинов

Да,я должен жениться... Коннектикут, снег,
Она рождает ребенка, и я измучен бессонницей,
не сплю ночами, облокотился головой на пыльное окно,
  прошлое позади, дрожу в самой банальной ситуации,
  Я могу выдать резинового Тацита за соску
  за погремушку - мешок с разбитыми пластинками Баха
  Расклеить Деллу Франческу по всей детской кроватке
вышить на слюнявчике греческий алфавит
и воздвигнуть над манежем Пантеон без крыши
Нет, сомневаюсь,
что я буду таким отцом
  Никакой деревни, снега, тихого окна
    а только вонючий несговорчивый Нью-Йорк
  седьмой этаж, крысы в стенах,
  толстая жена Рихтина выцарапывает на картошке: найди работу
  и пять сопливых  отпрысков влюблены в Бэтмена
  и соседи все беззубые и с высушенными феном волосами
  как сборище ведьм 18- го столетия
  все хотят зайти домой и смотреть телевизор
  хозяин квартиры требует плату с квартиросъемщика
Супермаркет Газ Голубого Креста& Электрические Рыцари Колумба
невозможно лечь и видеть сны, телефонный снег, парковка привидений,-
Нет! Я не буду жениться! Я никогда не женюсь!
  Но представим - если бы я был женат на прекрасной утонченной женщине
высокой и бледной, в элегантном черном платье и длинных черных перчатках
  держащей мундштук в одной руке и виски с содовой в другой
  и мы бы жили высоко в пентхаузе с громадным окном
  из которого мы бы видели весь Нью-Йорк, а в ясные дни даже окрестности
  Нет, не могу представить себя женатым на этой сладкой мечте - тюрьме -

Но как насчет любви? Я забыл о любви не потому,
что неспособен любить,
  Просто любовь для меня так же странна, как носить туфли -
  Я никогда не хотел жениться на девушке, похожей на мою мать
  А жениться на Ингрид Бергман было всегда невозможно
  И, может, девушка найдется, но она уже замужем
и я не люблю мужчин, и -
и должен же быть кто-то!
Потому что если мне будет 60 лет и я буду неженат,
  совершенно один в меблированной комнате с пятнами мочи на трусах
а все остальные женаты! Вся вселенная жената, а я нет!

  И все же я знаю, что, будь женщина возможна, так же как я возможен
И брак был бы возможен,
Как ОНА, в своих нелепых украшениях ждет своего египетского любовника,-
Так и я жду - утративший 2000 лет и вкус жизни.

Возможно Вам также будет интересно:

Грегори Корсо: Легенда разбитого поколения

Ален Гинзберг: Поэт изменивший свое время

Ричард Бротиган Верлибры (перевод Аллы Стратулат)

Уолт Уитмен Верлибры (перевод Аллы Стратулат)

Федерико Гарсиа Лорка Верлибры (перевод Аллы Стратулат)

Аллен Гинзберг: Супермаркет в Калифорнии анализ стихотворения

Верлибр разбитого поколения: Уильям Берроуз

Пауль Целан (перевод Ала Пантелята)

Верлибр в рок-музыке: разговор о любви с Леонардом Коэном

Верлибр в рок-музыке: предсмертные записки Янки Дягилевой

1 комментарий: