понедельник, 23 сентября 2013 г.

Верлибры современных авторов: Оксана Ефименко

Оксана Ефименко - молодой поэт и переводчик. Ее стихи уже известны украинским любителям поэзии  - они публиковались в современной украиской периодике  и поэтических сборниках. К тому же Оксана является одним из основателей уникального для Харькова творческого обьединения "Письма На Бетонных Стенах", которое помимо прочего занимается организацией и проведением поэтических вечеров. Верлибры Оксаны Ефименко похожи на доверительный разговор автора с читателем. Они завораживающе красивы, легко читаются, позволяют взглянуть на мир по новому.  Оксана пишет на украинском языке, но специально для блога Верлибры и другое она подготовила переводы нескольких своих стихотворений.

Оксана Ефименко

София

Замер твой взгляд в том углу,
где было зеркало,
от пола и выше за голову.
София... На что ты смотришь
в том видении, София?
Находишь окна в зеркалах,
в руке монету греешь,
ведь только так ты чувствуешь
свое тепло.
Ты слышишь: падают предметы за спиною,
и звать их можешь именем любым,
пока не видишь.
София, твоя старость
другое имя носит.
И не его ли ты
в губах своих зажала?
По волосам твоим
она к тебе идет,
и сны к тебе идут,
и свет твой перешел к тебе.
София,
но что ты видишь там,
где было зеркало?

 Реквием

Загораются свечи одна за другой подо льдом
и знамя стеклянное поднято к твоим глазам
и сгорают свечи одна за другой подо льдом
силуэты склоненные над колыбелью -
тени зимних деревьев на щеках твоих
все сказано тебе и что промолвено
отберет твое право на последний взгляд
и ступаешь на лед
не оглянувшись

 Букет

Не будет голоса сегодня меж устами

слабее ветра он
поверженный у ног твоих
лежит словно добыча
и тащит гласные как сломанную лапку

Не рисуй туманов над морем
его ты не видела в этой поре
над ним зеркальные тучи
лик твой вторят
слабее света
и побежденный
он в гладь глядит и капает

Серебро ночей чернеет и светлеет
солнце за плечи сядет
и между стоп взойдет
во рту мотыльком трепещет язык
когда ты рождаешь свой шепот

Но зря цветок ты имя свое шепчешь
и пар из уст идет
слабее стрелки
и побежденное в часах оно таится
и прячется

Букет в руке чернеет и светлеет


На усмирение

Третье лицо прячет в карман
невыдуманную суть, которая могла бы
стать сердцем любой истории,
написанной или пережитой,

и день начинается слишком поздно,
чтобы можно было проститься с ночью,
и в тени ее разворачивается то,
что поместится на одном листе бумаги,
но не войдет ни в одну историю,
ни написанную, никакую.
Третье лицо смотрит, как разговаривают двое
в предвестии иной поры,
как пар вырывается вместо выдоха,
как грудь раскрывается вместо голоса,
и меж ребер кровью их вскормленный зверь,
воет на ветер, вылизывает глаза
детям своим, и врагам своим.
Третье лицо берет карандаш и лист бумаги,
кладет их перед обоими и склоняет их головы,
будто к исповеди.
Ночь началась слишком рано,
чтобы принять ее,
она тешится тем, что развернула,
и третье лицо берет свой лист бумаги обратно.


Возможно, вам также будет интересно:


10 комментариев:

  1. Хм. Весьма интересно. Автор не отпускает образ, а выжимает из него все, что может. Не знаю, хорошо это или плохо, но узнаваемо - это точно. С интересом узнал, что литература в Украине есть.

    ОтветитьУдалить
  2. Хотя я и не очень большой любитель поэзии, но некоторые стихи прочел с большим интересом, чего раньше за собой никогда не замечал....

    ОтветитьУдалить
  3. Очень интересно. Поищу оригиналы.

    ОтветитьУдалить
  4. Держи: http://www.poetryclub.com.ua/author.php?id=1509

    ОтветитьУдалить
  5. Произведения статичны. Кажется, автор удерживает читателя за определенной чертой, не разрешая ему переступить ее, тем самым заставляя все внимательнее разглядывать то, что на грани - состояние.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Не соглашусь с Аннушкой. Скорее стихи неспешны. Развитие их идет спиралью, нелинейно. Оно неспешно. Отмечу так же замкнутость стихов, отсутствие харакерной в общем для лирики исповедальности. Я не считаю это недостатком. Автор держит читателя на расстоянии, говорит издалека. В этом необычностьженской лирики Оксаны Ефименко.

      Удалить
    2. Иначе говоря, разговор через закрытую дверь. Это всегда интригует.

      Удалить
    3. Скорее разговор через полуоткрытую дверь. Это интригует гораздо больше.

      Удалить
    4. Гораздо больше.

      Удалить
  6. Дуже гарні вірші, Оксано! Писати в наш час настільки естетично витончені так вишукані тексти, це заслуговує поваги. Окреме спасибі за лінк, тепер буду поступово ознайомлюватися з Вашою творчістю.

    ОтветитьУдалить