понедельник, 20 июня 2016 г.

Ричард Бротиган Верлибры в переводе Ала Пантелята

Ри́чард Бро́тиган (англ. Richard Brautigan, 30 января 1935 — 14 сентября 1984) — американский писатель и поэт, знаковая фигура контркультуры 1960—70-х. Автор 11 романов, 10 поэтических сборников и 2 сборников рассказов, а также 6 эссе и музыкального альбома «Слушая Ричарда Бротигана». Самые известные из них — роман «Рыбалка в Америке», принёсший писателю всемирную славу и называемый в числе главных достижений американской литературы второй половины XX века, сборник рассказов «Лужайкина месть» и сборник стихов The Pill Versus the Springhill Mine Disaster.




Ричард Бротиган
Переводы стихов Ричарда Бротигана специально для блога "Верлибры и другое" подготовил Ал Пантелят.



Оленьи следы

Вскрикивать, занимаясь
прекрасным сексом,
переключаясь с одной

скорости на другую,
а затем молча лежать
рядом с тем, кого любишь,
будто оленьи следы
на свежевыпавшем снегу.
Вот и все.



Открытие

Лепестки влагалища раскрываются,
будто Христофор Колумб
снимает свою обувь.

Что может быть прекраснее,
чем нос корабля, касающийся
новой земли?


 Еще не

Если люди готовы
полюбить ваш ум,
это еще не означает,
что они захотят полюбить
точно также
и ваше тело.



Мой нос продолжает стареть

Ага.
Ленивый заторможенный взгляд
в зеркало сентябрьским утром
говорит, что так и есть.


Мне исполнился 31 год.
и мой нос продолжает
стареть.


 вначале это затронуло
1/2 его дюйма
вниз по переносице,
а теперь оно продвинулось
где-то еще на дюйм
и пока что остановилось.

К счастью, оставшаяся
часть носа
еще достаточно молода собой.


Но девушки вряд ли
меня теперь
захотят.

Я уже слышу
этих бессердечных стерв:


«А он симпатичный,
да вот только нос у него
стар».



Автостопщик из Галилеи

Бодлер пересекал Галилею
на своем форде модели А.
Он притормозил, завидев
автостопщика по имени Иисус,
который стоял и кормил хлебом
стаю рыб. «Куда направляешься?»
спросил Иисус, садясь
на переднее сиденье.
"Куда угодно, лишь бы
прочь из этого мира!"
закричал Бодлер.
"Я доеду с тобой
до Голгофы",
сказал Иисус.
"У меня там запланирован
карнавал и мне
нельзя опаздывать".


 Сумасшедший дом

Бодлер пришел в сумасшедший дом
и переоделся психиатром.
Он пробыл там два месяца
и когда ушел,
сумасшедшие так сильно
его полюбили,
что последовали за ним
через всю
Калифорнию.
И Бодлер громко смеялся,
когда толпа сумасшедших
терлась о его ногу
будто диковинная кошка.



Мое кладбище насекомых

В детстве у меня было
собственное кладбище,
на котором я хоронил насекомых
и мертвых пташек под
кустами роз.
Я хоронил насекомых,
завернутых в фольгу
и в спичечных коробках.
А пташек в лоскутах
красной ткани.
Это было по-настоящему
трагическим действом,
и я плакал,
сбрасывая ложкой грязную землю
в могилки.
На похороны насекомых
часто приходил Бодлер
и читал короткие молитвы,
достойные маленьких пташек.



В Калифорнийском технологическом институте

Меня не волнует насколько эти ребята
умны: мне здесь чертовски скучно.



Цвет как начало

Забудь что такое любовь
я хочу умереть
в твоих желтых волосах



 Давай отправимся в дом новой американской мечты

Есть двери,
что мечтают освободиться
от своих петель
и плыть вместе с облаками,
полными совершенства.


Есть окна,
что мечтают избавиться
от своих рам
и бежать вместе с оленями
сквозь поля
в дали от трасс.

Есть стены,
что мечтают прокрасться
вместе с горами
сквозь рассеивающийся
мрак рассвета.

Есть пол,
что мечтает обратить
всю свою мебель
в цветы и деревья.


Есть крыши,
что мечтают оправиться
вместе со звездами
в дивное странствие
сквозь кольца тьмы.


Ромео и Джульетта

И если ты за меня умрешь,
то я умру за тебя,
и наши могилы будут подобны двум влюбленным,
что вместе стирают свои вещи
в прачечной,
и если ты принесешь мне мыло,


Комментариев нет:

Отправить комментарий