Для украинской литературы, которая до 30-х годов 20 века шла по западному пути развития, появление верлибра в творчестве украинских поэтов является закономерным. Ведь с конца 19 века свободный стих не только приобретает широкую популярность в американской и европейской поэзии, но даже начинает составлять конкуренцию классическим методам стихосложения. Аналогичный процесс в начале 20 века начался и в русской литературе. Украинская поэзия также не стала исключением.
Иван Франко |
Свободный стих может быть как нерифмованным, так и частично рифмованным, как неметрическим, так и метричным, а также может быть несоразмерным или соразмерным.
При этом многие современные исследователи относят к верлибру акцентный стих – нерифмованные стихотворения в которых ударения каждой строки падают на одни и те же слоги, белый стих – нерифмованные стихотворения, в которых легко угадывается классический размер, и собственно вольный стих – нерифмованные или частично рифмованные стихотворения с нерегулярным размером. Считается, что верлибр начал распространятся в западной литературе в период средневековья. Позже современный верлибр сформировался в творчестве французский символистов – Поля Верлена, Артюра Рембо, Стефана Малларме, Шарля Бодлера. В немецкой и бельгийской поэзии свободным стихом писали Генрих Гейне и Эмиль Верхарн. В американской литературе основоположником верлибра стал Уолт Уитмен, чья книга «Листья травы» стала классикой мирового свободного стиха.
Считается, что верлибр в украинской поэзии появился в конце 19 – начале 20 веков, в творчестве украинских классиков Леси Украинки и Ивана Франко. Ни Леся Украинка, ни Иван Франко не были поэтами-верлибристами в современном понимании. Творческое наследие обоих поэтов состоит в основном из рифмованных стихотворений, лишь изредка они обращались к белому стиху и совсем редко – к вольному.
Так, Иван Франко обращался к верлибру всего дважды – в циклах «На пленере» (он вошел в сборник «В дни печали») и «Вольные стихи» из сборника «Старое и новое». При этом, цикл «На пленере» можно отнести к верлибру лишь условно, поскольку он написан с элементами свободного стиха и лишь местами по ритмомелодике приближается к белому стиху. А вот «Вольные стихи» можно смело назвать классическим верлибром. В качестве примера можно привести стихотворение «Аnimа saltans» - этот верлибр сложной формы можно смело назвать прообразом поэзии украинского модернизма 20-х годов. Стихотворение отличает полиморфность и смелая вариация классических и свободных размеров.
Вот так ухожу,
С шелестом шелка
С движениями полуголодной змеи,
Так срываюсь,
Словно кукушка из чужого гнезда,
Развожу руки –
Символ отчаяния,
захлебываюсь от дикого плача –
И скачу,
Топочу,
Фыркаю,
Смеюсь,
На одной ноге верчусь ...
Леся Украинка |
Также гениальным первопроходцем украинского верлибра стала современница Ивана Франко, классик украинской поэзии Леся Украинка. Считается, что эта поэтесса стала новатором в области ритмики и утвердила в украинской литературе новый принцип поэтической композиции, в котором доминирующим стало содержание, а не форма. Поэзию Леси Украинки отличают драматическое насыщение, широкие и объемные сюжетные картины, неоромантический характер произведений. Стихотворения гениальной поэтессы – это аллегорические картины с богатым подтекстом, неожиданными, порой изощренными ассоциациями. Они музыкальны, философичны и отличаются психологической глубиной. Поэзия Леси Украинки – уникальное явление не только в украинской литературе, но и всей мировой культуры.
В творческом наследии гениальной поэтессы насчитывается всего семь верлибров, в том числе и стихотворение «Отрывки из письма», в котором рассказывается философская притча о цветке ломикамень, отличающемся удивительной жизнестойкостью
Камень пробил он собой, тот камень, что все победил,
Что задушил и дубы,
И терновник упрямый.
Этот цветок по-ученому люди зовут Saxifraga,
Нам, поэтам, назвать бы его «ломикамень»
И уваженье воздать ему больше, чем пышному лавру!
В этом верлибре Леся Украинка чередует короткие и длинные строки. Прибегая к своему любимому художественному средству – антитезе - она изображает цветок, как символ красоты и жизни, а камень – как символ смерти. С помощью народных эпитетов поэтесса тщательно выписывает каждую деталь – горячее солнце сыплет стрелы, камни сдавили все, как пожизненная тюрьма, роса блестит как самоцветы. Большинство исследователей творчества Леси Украинки сходятся в том, что ее верлибры – это синтез национального фольклора и западной поэзии, прежде всего французских символистов.
Михаил Семенко |
Опыты Ивана Франко и Леси Украинки были подхвачены украинскими поэтами 20-30-х годов 20 века. Этот период – особое время в истории украинской культуры. В период недолгого существования Украинской Народной Республики в стране украинский язык получил статус государственного, что послужило толчком к началу национального культурного возрождения. В эти годы в Украине появляется большое количество украиноязычных газет, журналов, театров. Появляется большое количество литературных школ и направлений. Независимость мышления, искренняя вера в собственные идеалы, ставка не на массы, а на личность – вот отличительные черты украинского ренессанса. Этот период дал стране целую плеяду замечательных писателей и поэтов, среди которых можно выделить поэтов - экспериментаторов Валерьяна Полищука и Михаила Семенко.
Михаил Семенко был футуристом. В его стихах много эпатажа и деструкции, однако, при этом поэзию Семенко отличает совершенная ритмомелодика, тонкое чувство интонации, мастерское использование забытых возможностей языковой культуры.
Хочется быть
кондуктором на товарном
поезде .
В пасмурную ночь,
Темную ночь
осеннюю дождливую
Сидеть на тормозе
В кожухе
Согнувшись и сжавшись
Смотреть в пропасть подвижную.
О днях прошедших
Что в сердце остались
Ясными пятнами
Об образах памятных,
Спящих в груди навеки
Навеки
Мечтать
Мечтать
Вглядываясь в сумерки.
Сам Михаил Семенко, которого современники называли «королем панфутуризма», утверждал, что между поэзией и прозой он выбирает поэзию в прозе и прозу в поэзии. Также к лучшим образцам украинского верлибра можно отнести творчество поэта – конструктивиста Валерьяна Полищука, который уделял большое внимание совершенствованию ритмомелодики свободного стиха и звукописи. Также для поэзии Валерьяна Полищука характерны широкая амплитуда в смене длинных и коротких строк, плавное чередование классических и неклассических размеров, тонкая интонационно-синтаксическая организация стиха.
Валерьян Полищук |
Но ты, моя речь
Ты мое безумное проклятие,
Ты - узкие берега
Для волн, рвущиеся в даль,
Ты - скала из гранита,
Где чувство разбивается в пену
И падает обессиленное назад ...
Поэт, успевший при жизни издать около 30 поэтических сборников, называл верлибр разрушением закостеневших норм, сковывающих волю человека и освобождением общества от литературных предрассудков.
К сожалению, украинский ренессанс, который позже назвали «расстрелянным возрождением» продлился недолго. Если в первые годы советской власти украинская культура не притеснялась, то уже в середине 30-х годов практически все ведущие украинские деятели культуры и науки были уничтожены в результате сталинских репрессий. Валериан Полищук и Михаил Семенко были расстреляны 3 ноября 1937 года. Вместе с ними в тот день были казнены более сотни представителей украинской интеллигенции – поэтов, писателей, художников, драматургов, режиссеров, журналистов, учителей… Точное количество жертв коммунистического террора в Украине до сих пор неизвестно. Украинский верлибр захлебнулся в крови.
Поэзия расстрелянного возрождения оказала сильнейшее влияние на развитие украинской литературы 20 века. Поэтические эксперименты авангардистов того периода были подхвачены поэтами 60-80 – годов, в том числе Иваном Семененко, Василием Голобородько, Василем Стусом. При этом творчество большинства украинских поэтов-верлибристов стало доступно читателям лишь после того, как Украина стала независимым государством.
Вам возможно будет интересно:
Украинский верлибр: король футоропрерий Гео Шкурупий
Василь Стус: Слово, оплаченное жизнью
История верлибра: Свободный стих в русской литературе
Верлибры: что это такое?
Украинский верлибр: Перевернутый мир Михаила Семенко
Карен Джангиров: классика русского верлибра
Латиноамериканская литература: творчество Пабло де Рокка
Григорий Чубай верлибры в переводе Ала Пантелята
Украинский верлибр: поэзия Григория Чубая
Василь Стус Стихи (перевод Александрины Кругленко)
Донбасс - земля великих украинских поэтов
Василь Стус: Слово, оплаченное жизнью
История верлибра: Свободный стих в русской литературе
Верлибры: что это такое?
Украинский верлибр: Перевернутый мир Михаила Семенко
Карен Джангиров: классика русского верлибра
Латиноамериканская литература: творчество Пабло де Рокка
Григорий Чубай верлибры в переводе Ала Пантелята
Украинский верлибр: поэзия Григория Чубая
Василь Стус Стихи (перевод Александрины Кругленко)
Донбасс - земля великих украинских поэтов
Комментариев нет:
Отправить комментарий